Beter vertalen. Beter schrijven. Beter ondernemen.

Vertaler Engels-Nederlands worden

In deze gekke tijden is het niet gek om van carrière te veranderen. Je benut je talenten bijvoorbeeld niet voldoende in je huidige werkzaamheden. Of je baan dreigt te vervallen. Maar wat ga je doen? En waar is vraag naar? Je hebt interesse in werk dat je kunt doen op elke wenselijke plek: jij neemt graag je kantoor mee op reis!

Je weet dat je aardig kunt schrijven, goed zelfs. Misschien heb je al ervaring als tekstschrijver of journalist. Je leest en beluistert graag Nederlandse en Engelse boeken, artikelen en podcasts. En je hebt interesse in vertalen. Toch zie je nog veel beren op de weg om zonder formele scholing vertaler Engels-Nederlands te worden. Want kun je de juiste nuances wel goed overbrengen?

Je vermoedt dat je al wat verder bent dan het instapniveau van langdurige vertaalopleidingen, want dan ben je zo een paar jaar verder. En omdat je niet net pas van het vwo komt, betaal je misschien ook torenhoge collegegelden.

Liever laat jij je snel omscholen tot vertaler Engels-Nederlands om zo snel de praktijk in te springen. Je bent leergierig en weet dat je niet eindeloos veel vlieguren hoeft te maken om je Nederlandse vertalingen naar een hoger niveau te tillen. Je hebt geen behoefte aan grote hoeveelheden theorie, maar wel aan de praktijk als vertaler én ondernemer.

In deze opleiding krijg je meer inzicht in ondernemen als zelfstandig vertaler, zodat je niet alleen het vertaalvak goed gaat beheersen, maar het je ook meer dan genoeg oplevert. Geef je onderneming als taalprofessional een boost met deze korte vertaalopleiding Engels-Nederlands.

Wat als jij je snel kunt omscholen tot vertaler Engels-Nederlands?

✓ Doe in je eigen tijd vertaalervaring op in een vriendelijke leeromgeving

✓ Leer je vertalingen helder en leesbaar formuleren

✓ Leer verschillende soorten teksten vertalen

Ontvang persoonlijke feedback op een vertaalomvang van meer dan 18000 woorden

✓ Bonus: leer meer over ondernemen als vertaler

✓ Je ontvangt bij succesvolle afronding een Green Writing® certificaat van deelname

Voor wie is deze vertaalopleiding?

Voor carrièreswitchers, ondernemers, onderzoekers, tekstschrijvers, copywriters, journalisten, VA’s, coaches, zakelijk dienstverleners en taalliefhebbers met interesse in ondernemen is dit een uitgerekende kans. Je kunt vertalen dan als (extra) dienst gaan aanbieden.

Ben je al vertaler Engels-Nederlands en wil jij je kwaliteiten verfijnen? Dan ben je van harte welkom. Ook als je naar het Vlaams-Nederlands vertaalt ben je welkom. Deze opleiding houdt rekening met de taalverschillen.

Deze opleiding vraagt om WO-denkniveau. Dit is in lijn met de aard van een deel van de opdrachten. Natuurlijk zijn specifieke diploma’s geen voorwaarde, maar deze opleiding gooit je wel in het diepe, zodat je als vertaler breed inzetbaar bent. Jij gaat ervoor, met toewijding.

Twijfel je of deze opleiding wat voor je is? Doe de gratis test, bekijk hieronder de veelgestelde vragen of stuur een mailtje. Laat je nummer achter als je even zou willen bellen.

Opbouw van de opleiding

De opleiding duurt in totaal 3 maanden, waarin je persoonlijke feedback op je vertalingen ontvangt. Je ontvangt bij succesvolle afronding en evaluatie een persoonlijk certificaat en wordt uiteraard ook opgenomen in het vertalersbestand van Green Writing®.

1. Marketing- en websitevertalingen

Je leert Engelstalige marketingteksten, zoals blogs, advertentieteksten en persberichten vertalen en lokaliseren voor de Nederlandse markt.

2. Technische vertalingen

Je leert hoe je productspecificaties en technische taal bondig, direct en soms uitnodigend vertaalt.

3. Wetenschappelijke vertalingen

Je leert academische teksten over complexe materie leesbaar vertalen met behoud van precies de juiste nuance en verricht daartoe het nodige vooronderzoek.

4. Journalistieke vertalingen

Je leert Engelstalige (wetenschaps)journalistiek vertalen, gericht op verschillende doelgroepen.

5. Zakelijke en formele vertalingen

Je leert zakelijke Engelse teksten vol jargon naar goed leesbaar Nederlands vertalen.

6. Creatieve vertalingen

Je gaat je woordenschat en het gebruik van synoniemen optimaal inzetten door de taalvrijheid van creatieve vertalingen te benutten.

Bonus 1. Ondernemersvaardigheden

Je ontvangt lessen over ondernemen als vertaler. Je leert gedurende de opleiding over de laatste ontwikkelingen in de vertaalmarkt, tools en technologie, opdrachten verkrijgen als freelancer, tips voor een goede website, je tarieven bepalen, veelvoorkomende valkuilen en duurzaam ondernemen.

Bonus 2. Theoretisch kader

Het vertaaltechnisch en -theoretisch kader biedt aanvullende context voor vertalers Engels-Nederlands. Waar de vertaalmodules zich richten op de praktijk van teksten zoals je die van opdrachtgevers vaak krijgt, biedt verdieping in vertaaltheorie een prettige contextuele aanvulling.

Bonus 3. WhatsAppchat

Je hebt 6 maanden toegang tot de besloten WhatsAppchat van deze opleiding voor snelle vragen en uitwisseling met medecursisten. Onafhankelijk van de gekozen duur van de rest van de opleiding.

Feedback & Certificaat

Je levert alle opdrachten in voor persoonlijke feedback en sluit de opleiding af met een Green Writing® certificaat.

Over Alice

Ik ben Dr. Alice Karen Burridge, ben Nederlands en Engels en ik ben de oprichter van Green Writing®, duurzaam tekst-, vertaal- en social mediabureau. Mijn motto: Taal is Leven.

Ik schreef al van jongs af aan verhalen, speelde met lego, verslond sterrenkundeboeken en was de bioloog van de achtertuin. Na enig drammen mocht ik als kind een jaar eerder op de cursus typen met tien vingers op een elektrische typemachine. Dit maakte me niet altijd populair, maar wel zeer gewild bij specifieke mensen. Gaandeweg groeide ik uit tot wetenschappelijk onderzoeker en vervolgens legde ik me toe op een leven ondergedompeld in tekst en taal. Daarbij denk ik niet alleen in woorden, maar ook in beelden.

Twaalf ambachten, dertien ongelukken dekt de lading overigens niet, maar ik heb wel een carrièreswitch gemaakt. Ook al voelde die voor mij heel natuurlijk. Ik ben namelijk altijd al bezig geweest met teksten. Ik promoveerde, schoolde me bij in de wetenschapsjournalistiek en werd ondernemer. Of het nou schrijven, corrigeren en later ook vertalen was: ik vind het heerlijke bezigheden en het verbaast me soms wat ik uit mijn pen kan laten komen. Creatief, academisch, zakelijk of allemaal door elkaar: ik wil jou dit ook graag laten ervaren. En goed, zodat je niet in de massa verdwijnt.

Beetje anders? Soms echt tegen de stroom in aan het zwemmen? Welkom, laten we van een golf een stroming maken. Spring in het diepe. Immers: twaalf ambachten, dertien successen.

Je investering

In 3 maanden

1599,-

of 2x maandelijks 849,-

Het lesmateriaal ontvangen verspreid over 3 maanden

Inlevertermijn opdrachten binnen dezelfde 3 maanden

Toegang tot WhatsAppchat voor 6 maanden

Prijzen zijn weergegeven excl. 21% BTW en zijn geldig bij aanmelding voor de startdatum van 8 maart 2021.
 

In 6 maanden

1699,-

of 2x 899,- / 6x 309,-

Het lesmateriaal ontvangen verspreid over 6 maanden

Inlevertermijn opdrachten binnen dezelfde 6 maanden

Toegang tot WhatsAppchat voor 6 maanden

Prijzen zijn weergegeven excl. 21% BTW en zijn geldig bij aanmelding voor de startdatum van 8 maart 2021.
 

Veelgestelde vragen

Je kunt je op elk gewenst moment inschrijven.

Schrijf je nu in en begin op maandag 7 juni 2021.

Dit maakt de opleiding uniek:

  1. De opleiding richt zich volledig op carrièreswitchers en ondernemers die graag een extra dienst willen aanbieden.

  2. Passend onderwijs: je kunt de opleiding in 3 of in 6 maanden doorlopen. De opleiding is nooit te saai of te weinig uitdagend.

  3. Neuro-, gender-, geaardheids- en culturele diversiteit zijn tijdens de opleiding goed bespreekbaar. Wees jezelf.

  4. Je krijgt ontzettend nuttige persoonlijke feedback, zodat je precies weet waar voor jou winst te behalen valt.

  5. Je werkt aan veel verschillende tekstsoorten en ontdekt zo je voorkeuren. Zo verbreed je jouw aanbod.

  6. Beter vertalen, beter schrijven, beter ondernemen: de opleiding gaat niet alleen over het vertaalambacht, maar ook over ondernemersvaardigheden.

  7. Voor wie meer verdieping zoekt, biedt de opleiding een handig theoretisch kader naast inzichten uit de vertaalpraktijk.

  8. Je staat via WhatsApp in contact met je medecursisten.

  9. Je ontvangt na afloop een certificaat van deelname en een aanbeveling… en bij aanvang een persoonlijk welkomstcadeautje!

Ik verwacht dat je met toewijding aan de vertalingen werkt en vriendelijke, opbouwende feedback verwelkomt.

Ben je niet toegewijd of doelbewust bezig? Dan raad ik het niet aan om te beginnen.

Ook werk ik niet samen als je online complotten en desinformatie verspreidt, bijvoorbeeld via sociale media. Je gaat immers ook aan wetenschappelijke teksten werken en ik verwacht dat je die serieus neemt.

Ik laat je bewust proeven van verschillende soorten teksten. Zo train je jouw vertaalvaardigheden en word je breder inzetbaar. En dat is soms heel handig! Bijkomend voordeel: misschien ontdek je wel een nieuw genre dat jou interesseert en heel goed past. Dit helpt als je graag een generalist wordt, maar ook als jij je juist graag specialiseert.

Voor vertalingen die specialistisch zijn of gelokaliseerd moeten worden, zullen menselijke vertalers hoe dan ook nodig blijven. Dat zijn precies de vertalingen die tijdens deze opleiding aan bod komen.